清十九世紀 紫晶蝙蝠葫蘆紋珮 | AN AMETHYST 'BAT AND GOURD' PENDANT
起拍价
HKD 10,000
估值区间
未知
尺寸
未知
品相
未知
更多信息
Qing Dynasty, 19th century
Carved with a bat amid tendrils bearing leaves and suspending double-gourds, the stone of a dark purple tone with milky inclusions, with a white quartz bead and seed pearls attached to the pendant string.
5.7cm high
Footnotes
清十九世紀 紫晶蝙蝠葫蘆紋珮
Provenance:
Robert Hall, London
Trudy and John Cohen, collection no.64, acquired from above in 1981
Exhibited:
The Trudy and John Cohen Collection of Chinese Pendants, Robert Hall Gallery, London, 1987 (illustrated on the exhibition poster)
來源:
倫敦古董商 Robert Hall
Trudy 及 John Cohen,收藏編號64,1981年購於上者
《The Trudy and John Cohen Collection of Chinese Pendants》,Robert Hall Gallery,倫敦,1987年(列於展覽海報)
The present lot conveys auspicious connotations of happiness and prosperity. The Chinese character for 'bat' (蝠 ) is a homophone for 'happiness' (福 ). The pronunciation of 'gourd' (葫蘆 ) is similar to (福祿 ), meaning 'happiness and official salary.'
See a related amethyst 'double-gourd and bat' pendant, 19th century, which was sold at Christie's New York, 18 March 2016, lot 1705 (part lot).
「蝠」與「福」的諧音,「葫蘆」與「福祿」諧音,此器有福祿綿綿之寓意。
參考一件十九世紀紫晶福祿紋珮,售於紐約佳士得,2016年3月18日,拍品編號1705(其一)。